Yu Takahashi - 素晴らしき日常<Remaster> - перевод текста песни на немецкий

素晴らしき日常<Remaster> - Yu Takahashiперевод на немецкий




素晴らしき日常<Remaster>
Wunderbarer Alltag <Remaster>
麗しき国に生まれすこやかに育んで
Geboren in einem wunderschönen Land, gesund aufgewachsen,
この上ない程の幸せを僕は知ってて
kannte ich ein Glück, das größer nicht sein könnte.
それでいても尚湧いてくる欲望の数々
Und trotzdem steigen immer noch zahlreiche Begierden in mir auf.
「満たされない」「物足りない」何かに腹が立つ
„Unbefriedigt“, „Nicht genug“, irgendetwas macht mich wütend.
いっそのこと世界中の札束シュレッダーにかけよう
Lass uns doch gleich alle Geldscheine der Welt schreddern.
そうしたらこのギスギスした気持ちがいかにバカバカしいか分かるよ
Dann würden wir verstehen, wie albern dieses angespannte Gefühl ist.
それはそうと詳細なことまでは知らないけど
Abgesehen davon, ich kenne zwar nicht die Details, aber
真面目で頑張り屋なように見えていたあの人が
diese Person, die so ernsthaft und fleißig schien,
お金と愛情と覚醒剤をハキ違えて あげ足とりたがりの人々を喜ばせた
verwechselte Geld, Liebe und Aufputschmittel und erfreute damit die Leute, die nur nach Fehlern suchen.
僕らが生まれたことに理由(わけ)なんてあってもなくてもいい
Ob es einen Grund (Sinn) für unsere Geburt gibt oder nicht, ist egal.
なんにしたって呼吸し脈打ってる
Wie dem auch sei, wir atmen und unser Puls schlägt.
あそこの人もこの人も同じこのときを
Die Person dort drüben, diese Person hier alle im selben Moment.
また笑うことはできるかい? まだやりたいことはあるかい?
Kann man wieder lachen? Gibt es noch Dinge, die man tun möchte?
そこから覗いてる西日の色はどんなんだい?
Welche Farbe hat die Abendsonne, die von dort hereinschaut?
失望することばかりさ 希望を持って生きていれば
Es gibt nur Enttäuschungen, wenn man mit Hoffnung lebt.
でも通じ合っているような気がする この一瞬を
Aber ich habe das Gefühl, dass wir uns verstehen, in diesem einen Augenblick.
愛して ただ愛して 生きてゆけるのなら
Wenn wir lieben können, einfach nur lieben und weiterleben können,
きっと明日は素晴らしい
dann wird morgen sicher wunderbar sein.
「別にいじめたくていじめていたわけじゃないけど、
„Es ist nicht so, dass ich ihn unbedingt schikanieren wollte, aber
やらなきゃ今度は僕がやられる気がしたんだ」と
ich hatte das Gefühl, wenn ich es nicht tue, wäre ich als Nächstes dran“, sagte
泣きながら語る少年に全てを擦り付け
dem weinend erzählenden Jungen die ganze Schuld zuschiebend,
あげ足とりたがりのチャンネルが正義を語る
spricht der Kanal der Fehlersucher von Gerechtigkeit.
きっと僕らに悪意があるわけじゃないと思う
Ich glaube nicht, dass wir unbedingt böswillig sind.
どうしたらいいのか分かんないだけ 模索しながら傷付いて傷付ける
Wir wissen nur nicht, was wir tun sollen, verletzen uns und andere, während wir suchen.
麗しき国に生まれ育ってしまったために
Weil wir nun einmal in einem wunderschönen Land geboren und aufgewachsen sind,
どれもこれもあって当たり前の日々を生きて
leben wir Tage, an denen alles selbstverständlich ist,
完璧なものだけを欲しがっていった始末に
was dazu führt, dass wir nur noch Perfektes wollen,
完璧じゃない人間を遠ざける人々
und Menschen, die nicht perfekt sind, meiden.
僕らが生きてることに理由(わけ)なんてあってもなくてもいい
Ob es einen Grund (Sinn) für unser Leben gibt oder nicht, ist egal.
なんにしたって泣いて笑っているあの少年も政治家も 同じこの星を
Wie dem auch sei, jener Junge, der weint und lacht, auch der Politiker alle auf demselben Stern.
まだ歩くことはできるかい? 転んでも起き上がれるかい?
Kann man noch gehen? Kann man wieder aufstehen, auch wenn man fällt?
そこから覗いてる景色は天国でも地獄でもない先進途上国
Die Aussicht von dort ist weder Himmel noch Hölle, sondern ein fortschrittliches Entwicklungsland.
失望することばかりでも 目を見張る価値があるもの
Auch wenn es voller Enttäuschungen ist, gibt es Dinge, die es wert sind, bestaunt zu werden.
その通じ合っているような気がする目の前の人を
Die Person vor dir, von der du das Gefühl hast, dass ihr euch versteht,
愛して ただ愛して 支え合ってゆけるなら
wenn man lieben kann, einfach nur lieben und einander stützen kann,
きっとまだ間に合うよ
dann ist es sicher noch nicht zu spät.
間違いだらけでいいじゃないか 街が腐りきってていいじゃないか
Ist es nicht in Ordnung, voller Fehler zu sein? Ist es nicht in Ordnung, wenn die Stadt völlig verrottet ist?
そこから覗いてる景色は天国にも地獄にも変えられるよ
Die Aussicht von dort kann man in den Himmel oder die Hölle verwandeln.
まだ笑うことはできるかい? まだ歩くことはできるかい?
Kann man wieder lachen? Kann man noch gehen?
その通じ合っているような気がする人を連れて
Nimm die Person mit, von der du das Gefühl hast, dass ihr euch versteht.
愛し合う人の間から生まれてきた
Geboren aus der Liebe zwischen Menschen,
僕らの明日が待ってる きっと世界は素晴らしい
wartet unser Morgen. Sicher ist die Welt wunderbar.





Авторы: Yu Takahashi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.